Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | Set, then, thy face steadfastly towards the one ever-true faith, ere there come from God a Day [of reckoning - the Day] which cannot be averted. On that Day all will be sundered | |
M. M. Pickthall | | So set thy purpose resolutely for the right religion, before the inevitable day cometh from Allah. On that day mankind will be sundered | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | But set thou thy face to the right Religion before there come from Allah the Day which there is no chance of averting: on that Day shall men be divided (in two) | |
Shakir | | Then turn thy face straight to the right religion before there come from Allah the day which cannot be averted; on that day they shall become separated | |
Wahiduddin Khan | | [Prophet], set your face to the right religion, before that Day comes from God which cannot be averted. On that Day, mankind will be parted in two | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | So set thy face to the truth-loving way of life before that Day approaches from God and there is no turning back. They will be split up on that Day. | |
T.B.Irving | | Keep your face set toward the established religion before a day comes from God which cannot be fended off. On that day they will be dispersed! | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | So be steadfast in the Upright Faith ˹O Prophet˺, before the coming of a Day from Allah that cannot be averted. On that Day the people will be divided: | |
Safi Kaskas | | So stand firm in your devotion to the upright religion, before a Day comes from God that no one can stop. On that Day, they will be broken. | |
Abdul Hye | | So you (O Muhammad) set your face to the right religion before there comes a Day from Allah which none can avert it. On that Day they (people) shall be divided (in 2 groups - a group in Paradise and a group in hell). | |
The Study Quran | | And set thy face to the upright religion before there comes a day from God that none can repel. That Day they will be spread asunder | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | So establish yourself to the system which is straight, before a Day comes from God that none can avert. On that Day they shall be separated | |
Abdel Haleem | | [Prophet], stand firm in your devotion to the upright religion, before an irresistible Day comes from God. On that Day, mankind will be divided | |
Abdul Majid Daryabadi | | So set thy face toward the right religion before the Day cometh from which there is no averting, from Allah, on that Day they shall be sundered | |
Ahmed Ali | | So set your face towards the straight path before the day arrives from God which is irreversible. Men will be segregated on that day | |
Aisha Bewley | | So set your face firmly towards the True Deen, before a Day comes from Allah which cannot be turned back. On that Day they will be split up. | |
Ali Ünal | | Set, then, your whole being on the upright, ever-true Religion before there comes a Day which God will not remove (from them) and none can prevent Him from bringing it. On that Day they will be sundered apart | |
Ali Quli Qara'i | | So set your heart on the upright religion, before there comes a day irrevocable from Allah. On that day they shall be split [into various groups] | |
Hamid S. Aziz | | So set your purpose resolutely to the right religion, before there come from Allah the day which cannot be averted (or is inevitable). On that day they will be sundered | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | So set your face upright to the most upright religion even before there comes up from Allah a Day without turning (back); upon that Day they will be sundered apart | |
Muhammad Sarwar | | Be devoted to the upright religion before the coming of the inevitable day when no one can escape from God and people will either be sent to Paradise or hell." | |
Muhammad Taqi Usmani | | Then set your face to the straight Faith before the arrival of a day that will never be repulsed by Allah. On that Day the people will be split apart | |
Shabbir Ahmed | | Set your purpose resolutely for the Perfect Religion, before the Inevitable Day comes from Allah. On that Day people will be in two groups | |
Syed Vickar Ahamed | | But you set your face (and your sight) to the straight (and the right) religion, before there comes the Day from Allah; (And) no chance, is there of turning away (this Day): On the Day men shall be divided (in two groups, one for the Paradise and one for the Fire of Hell) | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | So direct your face toward the correct religion before a Day comes from Allah of which there is no repelling. That Day, they will be divided | |
Farook Malik | | Therefore stand firm in your devotion to the true faith before that Day arrives on which there will be no chance of averting from Allah. On that Day, they shall be divided in two groups | |
Dr. Munir Munshey | | So, keep your focus on the straight and simple religion right until that day. Its arrival will not be called off by Allah. That day people will split (into groups) | |
Dr. Kamal Omar | | So make your face (personality) take a stand for the Established Religion before (the stage) that comes to you a Day — no withdrawal of it (is allowed) from Allah. This Day (all people) shall separate (into groups) | |
Talal A. Itani (new translation) | | So devote yourself to the upright religion, before there comes from God a Day that cannot be averted. On that Day, they will be shocked | |
Maududi | | So turn your face exclusively towards the True Faith before there comes the Day whose coming from Allah cannot be averted, the Day when people will split into groups | |
Ali Bakhtiari Nejad | | So set your course (and purpose) to the lasting religion before a day comes that there is no return for it from God, on that day they are separated | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | But set your face to the upright way of life, before there comes from God the day that there is no chance of averting. On that day humanity will be divided in two | |
Musharraf Hussain | | Stand firmly for the upright religion before a Day comes from Allah that can’t be postponed; that Day, humanity will split in two: | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | So establish yourself to the system which is straight, before a Day comes from God that none can avert. On that Day they shall be separated | |
Mohammad Shafi | | Set your face resolutely for the Deen (way of life) established (by Allah for mankind), before the Inevitable Day comes from Allah. On that Day people will segregate | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Therefore, devote yourself whole heartedly to this perfect religion before the arrival of the Day on which God will not give you any second chance. How shocked will be people on that Day | |
Faridul Haque | | Therefore set your attention for worshipping, before the day from Allah which cannot be averted - on that day people will be split, separated | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | Therefore in purity set your face to the religion, before there comes from Allah a Day that cannot be turned back. On that Day mankind will be separated | |
Maulana Muhammad Ali | | Then set thyself, being upright, to the right religion before there come from Allah the day which cannot be averted: on that day they will be separated | |
Muhammad Ahmed - Samira | | So keep up your face/front/direction to the religion, the straight/valuable , from before that a day/time comes, (there is) no return to it from God, (on) that day they declare openly/separate | |
Sher Ali | | So set thy face to the service of the right religion, before there comes the day from ALLAH for which there will be no averting. On that day believers and disbelievers will be separated from each other | |
Rashad Khalifa | | Therefore, you shall devote yourself completely to this perfect religion, before a day comes which is made inevitable by GOD. On that day, they will be shocked. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Therefore, set your face right for the prayer before there comes a day, which is not to be averted from Allah, on that day they shall be divided. | |
Amatul Rahman Omar | | So pay your whole-hearted attention to (the cause of) the right and perfect faith before there comes from Allah the day for which there will be no averting. On that day they (- the believers and disbelievers) shall split up (into different groups) | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | So set your (radiant) face to the straight Din (Religion) before that Day comes from Allah which will not avert (at all). On that Day people will separate from one another | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | So set you (O Muhammad SAW) your face to (the obedience of Allah, your Lord) the straight and right religion (Islamic Monotheism), before there comes from Allah a Day which none can avert it. On that Day men shall be divided ((in two groups), a group in Paradise and a group in Hell) | |
New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | Set your face toward the true religion before Allah sends the day from which there is no chance of escape. On that day, people will be divided. | |
Sayyid Qutb | | So set your face steadfastly towards the one true faith before there comes from God a day which cannot be averted. On that day all will be divided: | |
Ahmed Hulusi | | Direct your face (consciousness towards) towards the Right Religion (Islam; the reality that everything is in a state of absolute submission to Allah), before there comes from Allah the time (of death) that cannot be repelled, a time when people will be divided into groups. | |
Sayyed Abbas Sadr-Ameli | | Then Set your face to the established religion before there comes a day from Allah which cannot be averted; on that day shall become separated | |
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | And set your face and your thoughts O Muhammad upon Allah and set your eyes and your heart sincerely upon His system of faith and worship, the right, the correct and the true religious system that is in accordance with what is authoritatively established. Be a firm adherent thereto, before the inevitable Day which no one can avert nor will it be revoked by Allah. This shall be the Day when they -these people and all people- shall be separated from each other and divided into aggregates of like persons | |
Mir Aneesuddin | | So set (right) your attention for the established religion, before the coming of the day form Allah from which there is no turning away, on that day they will be split (into groups). | |